Clásica 2

Revista de Ópera y Música Clásica

Amigos de la Ópera de Vigo. Festival 1959 (XX)

Fecha de publicación: 01 de octubre de 2010

Continuando con nuestro viaje por el Programa de Mano del II Festival de Ópera 1959 de Amigos de la Ópera de Vigo, le toca hoy el turno a la trascripción del final del acto II de la ópera "Otello" de Giuseppe Verdi representada en el Teatro García Barbón de Vigo el 17 de agosto de 1959. Retomamos, de este modo, nuestro relato desde donde lo dejamos en el capitulo anterior. Dice así:

Otello, ópera de Verdi en Clasica2.

 

música clásicaOTELLO DE GIUSEPPE VERDI (7) 

Otello increpa a Yago, le exige una prueba segura de la infidelidad de su esposa, y atenazándole por la garganta, lo arroja a tierra, mientras el alférez pide clemencia, diciendo que pone al mundo como testimonio de que la lealtad es peligro. 
 
Hace que se va, pero Otello, deseoso de saber, le detiene. Dice que cree leal a Desdémona, y que la cree perjura; que a él lo cree digno y falso, que no sabe que pensar; que necesita una prueba definitiva, para tener una certidumbre. 
 
Entonces Yago, para engañarlo más, narra un supuesto sueño de Cassio, que le servirá, dice de prueba:
 

Audición de música clásicaAUDICIÓN DE ÓPERA EN CLASICA2

Era la notte, Cassio dormia,  

 
JAGO
Era la notte, Cassio dormia, 
gli stavo accanto. 
Con interrotte voci tradia 
l'intimo incanto. 
Le labbra lente, lente movea, 
nell'abbandono del sogno ardente, 
e allor dicea, con flebil suono:
 
(sottovoce parlate)
 
"Desdemona soave! 
Il nostro amor s'asconda. 
Cauti vegliamo! L'estasi del ciel 
tutto m'inonda." 
 
Seguia più vago l'incubo blando; 
con molle angoscia 
l'interna imago quasi baciando, 
ei disse poscia:
 
(sempre sottovoce)
 
"Il rio destino impreco 
che al Moro ti donò". 
 
E allora il sogno in cieco 
letargo si mutò.
 
OTELLO 
Oh! mostruosa colpa!
 
JAGO 
Io non narrai che un sogno.
 
OTELLO 
Un sogno che rivela un fatto.
 
JAGO 
Un sogno che può dar forma di prova 
ad altro indizio.
 
OTELLO 
E qual?
 
JAGO 
Talor vedeste 
in mano di Desdemona 
un tessuto trapunto 
a fior e più sottil d'un velo?
 
OTELLO 
È il fazzoletto ch'io le diedi, 
pegno primo d'amor.
 
JAGO 
Quel fazzoletto ieri 
(certo ne son) lo vidi in man di Cassio.
 
OTELLO 
Ah! Mille vite gli donasse Iddio! 
Una è povera preda al furor mio! 
Jago, ho il cor di gelo. 
Lungi da me le pietose larve! 
Tutto il mio vano amor esalo al cielo, 
guardami, ei sparve. 
Nelle sue spire d'angue 
l'idra m'avvince! 
Ah! sangue! Sangue! Sangue!
 
(s'inginocchia, solenne)
JAGO
Era de noche, Cassio dormía,
y yo estaba a su lado.
Con voz entrecortada traicionaba
su intimo placer.
Movía lentamente los labios,
en el abandono del sueño ardiente
y decía con débil sonido: 
 
(Hablando en voz baja)
 
"¡Dulce Desdémona! 
Que nuestro amor se oculte. 
¡Seamos cautos! 
El éxtasis del cielo me inunda."
 
Proseguía más vaga la dulce pesadilla; 
luego con tierna angustia y 
casi besando su imagen interior 
añadió: 
 
(Siempre en voz baja)
 
"Maldigo el cruel destino 
que al moro te entregó". 
 
Y entonces el sueño se convirtió 
en un mudo letargo.
 
OTELO
¡Oh! ¡Monstruosa culpa!
 
YAGO
No he narrado más que un sueño.
 
OTELO
Un sueño que revela un hecho.
 
YAGO
Un sueño que puede
probar otro indicio.
 
OTELO
¿Cual?
 
YAGO
¿Visteis alguna vez en 
manos de Desdémona 
una tela con flores bordadas,
más sutil que un velo?
 
OTELO
Es el pañuelo que le di
como primera prenda de mi amor.
 
YAGO
Ese pañuelo lo vi ayer,
estoy seguro, en manos de Cassio.
 
OTELO
¡Mil vidas le dé Dios pues una sola
es pobre presa para mi furor!
Yago, tengo el corazón helado.
¡Arrancaré lejos de mí toda piedad!
¡Mírame: Todo mi vano amor 
ha desaparecido!
¡En sus espirales de serpiente 
la hidra me atrapa!
¡Ah! ¡Sangre! ¡Sangre! ¡Sangre!
 
(arrodillándose, solemne)
 
Otello cree aquella revelación y más cuando Yago dice que cierto pañuelito que vio muchas veces en manos de Desdémona… lo ha visto en poder de Cassio. Otello, furioso, desea que tuviera mil vidas, porque una sola es poco para su furia.Y llega el final del acto, con un hermoso juramento, un dúo de tenor y barítono de bellísima factura.
 
Continuará (...)
 
Manuel López-Benito

Si, pel ciel marmoreo giuro!

OTELLO
Si, pel ciel marmoreo giuro! 
Per le attorte folgori! 
Per la Morte e per l'oscuro mar sterminator! 
D'ira e d'impeto tremendo presto fia 
che sfolgori questa man 
 
(levando le mani al cielo)
 
ch'io levo e stendo!
 
(fa per alzarsi Jago lo 
trattiene inginocchiato
s'inginocchia anch'esso)
 
JAGO 
Non v'alzate ancor! 
Testimon è il Sol ch'io miro, 
che m'irradia e inanima 
l'ampia terra e il vasto spiro 
del Creato inter, 
che ad Otello io sacro ardenti, 
core, braccio ed anima 
s'anco ad opere cruenti 
s'armi il suo voler!
 
JAGO, OTELLO 
(alzando le mani al cielo come chi giura)
Si, pel ciel marmoreo giuro! 
Per le attorte folgori! 
Per la Morte e per l'oscuro mar sterminator! 
D'ira e d'impeto tremendo presto fia 
che sfolgori questa man ch'io 
levo e stendo! 
Dio vendicator!
OTELLO
¡Sí, por el cielo marmóreo juro!
¡Por los tortuosos rayos!
¡Por la muerte y por el oscuro mar!
¡Llena de ira y de furor tremendo,
pronto despedirá relámpagos mi mano
 
(Levanta la mano al cielo)
 
que levanto y extiendo!
 
(y está a punto de alzarse cuando
Yago se lo impide arrodillándose 
a su lado.)
 
YAGO
¡No os levantéis aún!
¡Testigo es el sol que miro,
que me irradia y anima,
la amplia tierra y la vasta obra 
de la Creación entera,
de que a Otelo consagro ardiente,
mi corazón, mi brazo y mi alma,
aunque para una acción cruenta
se alzara su voluntad!
 
YAGO, OTELO
(alzan las manos al cielo, jurando.)
¡Sí, por el cielo marmóreo juro!
¡Por los tortuosos rayos!
¡Por la muerte y por el oscuro mar!
¡Llena de ira y de furor tremendo,
pronto despedirá relámpagos mi mano
que levanto y extiendo!
¡Dios vengador!
 

Revista de música clásicaArtículos relacionados

Otello. Capítulo 8

Otello. Capítulo 9

 Amigos de la Ópera de Vigo. Festival 1959

 

BOLETÍN DE CLASICA2: Si quieres estar puntualmente informado de las publicaciones de Clasica2 suscríbete al BOLETÍN y recibirás en tu buzón de correo las actualizaciones más interesantes, nuevos vídeos y audiciones, eventos próximos... Totalmente gratuito

 

Compartir

Últimos artículos
Nube de etiquetas Clásica2
Clásica 2
© 2020 Clasica2. Todos los derechos reservados.